Добро пожаловать на сайт Федерального министерства иностранных дел

Выступление Посла фон Гайра по случаю Дня всенародной скорби

Посол фон Гайр

Посол фон Гайр, © Nikita Markov

14.11.2021 - Выступление

Обращение Посла Германии фон Гайра по случаю Дня народной скорби в память о жертвах насилия и войн на Люблинском кладбище 14 ноября 2021 г.

Уважаемые ветераны,
уважаемые военнослужащие,
уважаемые дамы и господа, 

благодарю вас за то, что пришли, за ваше присутствие здесь в тот день, когда мы чтим память жертв войны, насилия и террора во всем мире.

День всенародной скорби нельзя назвать приятным или благостным, но этот день важен и значим. Он призывает нас задуматься над тем, к каким страданиям приводили и приводят война и тирания.

Люблинское кладбище
Люблинское кладбище© Nikita Markov

Мы чтим память военнослужащих и мирных граждан, погибших во время двух мировых войн в ходе военных действий, в плену, в изгнании, в бегстве.

Однако мы скорбим и о жертвах войн и гражданских войн нашего времени, о жертвах терроризма и политического преследования, о военнослужащих Бундесвера и вооруженных сил дружественных государств, погибших на службе.

Здесь на Люблинском кладбище наряду с 495 немцами свое последнее пристанище нашли и многочисленные военнопленные из других европейских стран, а также из Японии.

Это кладбище, как и многочисленные другие военные кладбища по всей Европе, служит напоминанием о страшных трагедиях прошлого века на нашем континенте.

При этом нынешний год был ознаменован памятными мероприятиями по случаю нападения нацисткой Германии на Советский Союз 80 лет назад, 22 июня 1941 г., спустя два года с начала Второй мировой войны – два года разрушений, оккупации и настоящего террора в большей части Европы. Войны, развязанной нацисткой Германией, из-за которой многочисленные народы во всем мире понесли многомилионные жертвы. Особенно это коснулось России – мы скорбим о каждом погибшем.

Ни для кого не легко вспоминать кошмары и ужасы прошлого, и это естественно. Однако, храня память о тех событиях, мы вносим значительный вклад в то, чтобы они больше никогда не повторились.

Поэтому хранить память мы должны обязательно – особенно для нас, немцев, это остается долгом, долгом в искупление причиненного горя.  

Федеральный президент Штайнмайер в июне по случаю 80-й годовщины нападения Германии на Советский Союз выступил с важной речью в берлинском районе Карлсхорст, в том месте, где был подписан акт о капитуляции и сейчас находится Германо-российский музей Берлин-Карлсхорст. В своем выступлении Федеральный президент подчеркнул: «Лишь тот, кто научится читать следы прошлого в настоящем, сможет внести свой вклад в будущее, в котором будет возможно избежать войн, не дать шансов тирании и строить мирное сосуществование в условиях свободы».

Хорошо, что мы сегодня здесь. Потому что, смотря на эти могилы, во многих из которых похоронены молодые люди, мы осознаем, что мир и безопасность – это наше хрупкое достояние.

Мир не безусловная данность. Военнослужащие нашего Бундесвера борются за мир, часто рискуя при этом жизнью. Однако все мы можем внести в это свой вклад, каждый из нас.

Возложение венка на Люблинском кладбище
Возложение венка на Люблинском кладбище© Nikita Markov

Нашим вкладом может стать готовность к диалогу, призванная способствовать взаимопониманию, не допускать недопонимания, проявлять толерантность, хранить память о нашей истории.

Урок, который мы, немцы, вынесли из бесславных страниц нашей истории периода нацистской диктатуры, с непревзойденной краткостью передан в первой статье нашего Основного закона: «Достоинство человека неприкосновенно».

Cклоняя голову перед памятью погибших во время двух мировых войн, перед памятью жертв тирании, перед памятью всех жертв войны и перед памятью павших военнослужащих во всем мире мы возлагаем этот венок.

Мы скорбим вместе с близкими, мы силимся постичь меру их страданий. Однако мы делаем это, не только оглядываясь на события прошлого, но и с надеждой и волей к доброму, мирному будущему.

к началу страницы