Добро пожаловать на сайт Федерального министерства иностранных дел

Приветственное слово Посла фон Фрича на торжественном приеме по случаю Дня Германского единства 3 октября 2018 года

Приветственное слово Посла фон Фрича

Приветственное слово Посла фон Фрича, © Nikita Markov

04.10.2018 - Выступление

Стенограмма выступления

Уважаемые дамы и господа, дорогие гости, 

meine sehr verehrten Damen und Herren, liebe Gäste –

und unter ihnen natürlich vor allem natürlich: liebe deutsche Landsleute! Seien Sie uns herzlich willkommen – meine Frau und ich freuen uns sehr, dass Sie in so großer Zahl unserer Einladung Folge geleistet haben, um mit uns den Tag der Deutschen Einheit zu begehen, unseren Nationalfeiertag.

Посол фон Фрич с супругой
Посол фон Фрич с супругой© Nikita Markov

Добро пожаловать! Мы с супругой очень рады, что Вы в таком большом количестве приняли наше приглашение, чтобы вместе с нами отметить День Германского единства – наш государственный праздник.

28 Jahre ist es her, dass die beiden deutschen Staaten vereint wurden, nachdem ein Jahr zuvor die Berliner Mauer von freiheitsliebenden Menschen zum Einsturz gebracht worden war. Selten haben wir Deutsche die ersten Worte unserer Nationalhymne so treffend empfunden wie in jenen Tagen: Einigkeit und Recht und Freiheit.

28 лет прошло с тех пор, как два германских государства объединились после того, как за год до этого свободолюбивые люди разрушили Берлинскую стену. Редко когда первые слова нашего Государственного гимна отзывались в наших сердцах так, как в те дни: «Единство, право и свобода». 

Для того чтобы осуществить объединение Германии, нам потребовалась и поддержка наших партнёров и друзей. Поэтому мы с благодарностью вспоминаем и тот вклад, который внёс Советский Союз под руководством Михаила Горбачёва.

In seiner Außenpolitik hat das vereinte Deutschland seither am Bewährten fest gehalten. Dazu gehört das Bemühen um gute Nachbarschaft und um ein verlässliches transatlantisches Bündnis. Dazu gehört vor allem auch das europäische Einigungswerk.

С тех пор во внешней политике объединённая Германия придерживалась проверенного курса. Сюда относится стремление к добрососедским отношениям и надёжному сотрудничеству в рамках трансатлантического союза.
И прежде всего сюда относится европейская интеграция. интеграция различных по своему размеру стран на условиях равноправия является правильным путём развития в эпоху, когда сильные вновь начинают мериться силами и когда отдельные игроки вновь берут право в свои руки.

Если Европа сохранит единство, она сама будет сильным и хорошим партнёром – и для России. Да, мы вынуждены совместно решать проблемы, чтобы вновь по-настоящему найти общий язык. Да, подчас серьёзные проблемы. Но нам также следует обратиться к долгой истории наших добрых отношений и посмотреть, где мы при всём разделяющем нас можем найти общее.

Германия по-настоящему заинтересована в продолжительных добрых отношениях с Россией. Таковым нет альтернативы.

Deutschland hat ein dauerhaftes, aufrichtiges Interesse an einem guten Verhältnis zu Russland. Zu ihm gibt es keine Alternative.

Unsere Beziehungen sind reicher und breiter und sie haben tiefere Wurzeln, als uns im Sturm der Zeiten manchmal bewusst ist. Uns verbinden tiefe historische Bande – leidvolle aber auch sehr positive. Und unsere große Nähe zeigt sich nicht zuletzt in den reichen kulturellen Verbindungen.

Наши отношения богаче и шире и у них гораздо более глубокие корни, чем нам порой кажется в бурю времён. Нас тесно связывает наша история – как её горькие, так и очень отрадные главы. И нашу тесную близость можно увидеть, например, и в наших богатых культурных связях: картины Кандинского и музыка Рахманинова, стихи Пушкина и романы Толстого также являются частью нашего культурного наследия – и я не перестаю восхищаться тем, насколько хорошо в России знакомы с культурой моей страны.

Deutsche und Russen verbindet weit mehr, als uns trennt.

Davon zeugt auch die große Zahl deutscher Unternehmen, die in Russland tätig sind und die weit über 250.000 Arbeitsplätze geschaffen haben.

Ich bin sehr dankbar, dass eine ganze Reihe von ihnen dazu beigetragen hat, dass wir den heutigen Tag in so schöner Form begehen können: Es sind dies die Firmen Gerolsteiner, Globus und Henkel, die Brauerei Kaltenberg, die Unternehmen Mercedes, Merck und Metro, Natur Pur, Röder und Zentis.

Немцев и россиян объединяет гораздо больше, чем разделяет.

Об этом говорит и неизменно большое число германских компаний, которые ведут в России свою деятельность и создали здесь многим более 250 000 рабочих мест.

Я благодарен целому ряду из них за их вклад в то, что мы можем отметить сегодняшний день в столь прекрасной обстановке: речь идет о фирмах Gerolsteiner, Globus и Henkel, пивоварне Kaltenberg, а также компаниях Mercedes, Merck и Metro, Natur Pur, Röder и Zentis.

Meine Damen und Herren, ein Projekt deutsch-russischer Zusammenarbeit hebt sich in diesen Tagen von allen anderen ab. Es findet lediglich 400 km von hier entfernt statt – allerdings über uns! Gemeinsam mit einem russischen Kosmonauten und einer amerikanischen Astronautin umkreist der deutsche Wissenschaftler Dr. Alexander Gerst die Erde und führt Experimente in zahlreichen lebensnahen Bereichen durch. Als erster Deutscher wird er ab heute auch Kommandant der internationalen Raumstation ISS sein.

Посол фон Фрич с изображением Александера Герста
Посол фон Фрич с изображением Александера Герста© Nikita Markov

Дамы и господа, один проект германо-российского сотрудничества особенно выделяется в эти дни на фоне остальных. Этот проект проходит совсем  недалеко отсюда. – однако высоко над нами! Совместно с российским космонавтом и американским астронавтом германский учёный Александер Герст находится на земной орбите на борту международной космической станции.

Alexander Gerst hat mich gebeten, sie alle sehr herzlich zu grüßen, was ich gerne tue. „Man sieht die Erde unter sich vorbeiziehen wie einen Fluss, der sich stetig bewegt“, sagt er über seine Eindrücke aus dem All. „Man sieht keine Grenzen.“

Александер Герст попросил меня передать всем Вам от него сердечные слова приветствия из космоса – что я охотно и делаю. «Видно, как Земля проплывает под тобой подобно реке», – поделился он. «не видно никаких границ».

Alexander Gerst hat auch noch einmal betont, wie gut und auf Augenhöhe die internationale Zusammenarbeit auf der ISS funktioniert.

Wir wünschen uns, dass das für Deutschland und Russland, für Deutsche und Russen in vielen Bereichen gilt. Fangen wir damit heute an, mit vielen guten Begegnungen bei Getränken und Speisen aus Deutschland.

Также Александер Герст в очередной раз подчеркнул, насколько успешно на борту МКС складывается международное сотрудничество на равноправной основе.

Нам бы хотелось, чтобы подобное можно было сказать и об отношениях Германии и России, о контактах немцев и россиян в многочисленных сферах. Давайте мы сегодня начнём работать над этим – во время многочисленных приятных встреч, за напитками и блюдами из Германии.

Danke, dass Sie gekommen sind, herzlich willkommen!

Спасибо, что Вы пришли, добро пожаловать!

к началу страницы